Điều khoản Thân ái bằng tiếng Tây Ban Nha – Dành cho Đối tác, Bạn bè & Trẻ em (2023)

Tại đây, bạn có thể tìm thấy danh sách các điều khoản thể hiện tình cảm bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho đối tác, bạn bè, con cái, v.v.

Ngôn ngữ Tây Ban Nha vô cùng sặc sỡ, với hàng trăm cách khác nhau đểthể hiện tình cảm của bạnvề phía ai đó. Trên thực tế, các thuật ngữ thể hiện sự yêu mến có rất nhiều đến mức chúng được sử dụng trong các cuộc trò chuyện hàng ngày, không chỉ trong những dịp lãng mạn hay những khoảnh khắc đặc biệt.

Tuy nhiên, không phải tất cả những cụm từ thể hiện tình cảm này đều là những cụm từ yêu thương điển hình của bạn. Tiếp tục đọc một số điều khoản lãng mạn, mỉa mai và sự yêu mến khác bằng tiếng Tây Ban Nha.

Tìm bên dưới:

  • Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho những người quan trọng khác
  • Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho trẻ em
  • Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho trẻ em (mỉa mai)
  • Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho bạn bè
  • Điều khoản thân thiện hơi xúc phạm bằng tiếng Tây Ban Nha
  • Điều khoản thân mật bằng tiếng Tây Ban Nha (Ngoại hình)

Để phát âm các Điều khoản Yêu cầu này bằng tiếng Tây Ban Nha, hãy xemTây Ban Nha Dict.

Điều khoản Thân ái bằng tiếng Tây Ban Nha – Dành cho Đối tác, Bạn bè & Trẻ em (1)

Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho những người quan trọng khác

Em yêu(meeah-mohr)Em yêu
tôi yêu bạn rất nhiều tình yêu của tôi/Anh yêu em rất nhiều tình yêu của anh.

Bạn cũng sẽ chỉ nghe thấytình yêu. Ví dụ:Tình yêu, bạn có thể mang cho tôi sữa?/Tình yêu, bạn có thể mang cho tôi sữa?

Cuộc đời tôi(meecon ong-vâng)-cuộc sống của tôi, em yêu, người yêu hay em yêu
Xin chào cuộc sống của tôi, hôm nay thế nào? / Xin chào em yêu, ngày hôm nay của em thế nào?

Tình yêu của tôi(meethủ lĩnh-loh)-thiên đường của tôi, em yêu, tình yêu của tôi hay em yêu
Bạn là thiên đường của tôi. Bạn là thiên đường của tôi.

Bạn cũng có thể chỉ sử dụng cielo để tương tác hàng ngày nhiều hơn. Ví dụ:

  • Này em yêu, em có biết giày của anh ở đâu không? / Này em yêu, em có biết đôi giày của anh ở đâu không?

Linh hồn của tôi(meeàh-mah)-Linh hồn của tôi
Bạn là linh hồn của tôi. / Bạn là linh hồn của tôi.

Kính thưa(kah-Cây-nyoh)- Thân mến
Xin chào, sweetie, bạn có khoẻ không? / Xin chào thân yêu, bạn có khỏe không?

ma cô(choo-loh/la)mát mẻ, gọn gàng, dễ thương
Chào người đẹp! / Này em yêu!

Bạn sẽ thường nghe các phiên bản khác nhau của từ này thay đổi ý nghĩa một chút. Dưới đây là một vài ví dụ:

  • mát mẻ: tuyệt đẹp, dễ thương
    Hãy nhìn người phụ nữ tuyệt vời đó! / Hãy nhìn người phụ nữ tuyệt đẹp đó!
  • Bố ngầu / mẹ ngầu:Công cụ hấp dẫn, chàng trai người yêu
    Xin chào cha tuyệt vời. Này những thứ hấp dẫn.

Rey(rắc)Vua / Reina(rrey-nah)Nữ hoàng
Em là nữ hoàng của anh. / Em là nữ hoàng của anh.

Trái tim(koh-rah-sohn)-trái tim, người yêu
Ngày hôm nay của bạn thế nào? Ngày hôm nay của bạn thế nào?

Ánh sáng của tôi(lỏng lẻo)ánh sáng của tôi, ánh sáng của cuộc đời tôi
Eres mi luz tình yêu. / Bạn là ánh sáng của tình yêu cuộc đời tôi.

Thân mến(keh-ree-doh/dah)-thân yêu, yêu dấu
Chào buổi sáng thân yêu. Chào buổi sáng thân yêu.

quý giá(preh-syoh-soh/sah)-đẹp, quý
Bạn nghĩ gì, quý giá? / Bạn nghĩ sao, đẹp không?

Linda(leen dah)đẹp, dễ thương, cưng
Linda, ¿qué vamos a cenar hoy? Em yêu, chúng ta sẽ ăn gì cho bữa tối hôm nay?

đẹp trai(gwah-poh/pah)—đẹp trai
Chào buổi chiều đẹp trai. / Bạn đã có một ngày làm việc tốt chứ? Chào buổi chiều đẹp trai. Bạn đã có một ngày làm việc tốt?

Tesoro(trà-soh-roh)bảo bối cưng
Hôm nay em cảm thấy thế nào? Hôm nay em cảm thấy thế nào em yêu?

Mặt trời của tôi(meesohl)mặt trời/mặt trời của tôi
¿Qué haría sin ti? Eres mi sol. / Tôi sẽ làm gì nếu không có bạn? Bạn là ánh sáng mặt trời của tôi.

Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho trẻ em

Như với người phối ngẫu của bạn hoặc những người quan trọng khác, trẻ em thường được tắm bằng những điều khoản quý mến bằng tiếng Tây Ban Nha.

Các thành viên thân thiết trong gia đình thường xuyên sử dụng các thuật ngữ được liệt kê ở trên cho những người quan trọng khác để chỉ trẻ em.

Những điều khoản thể hiện tình cảm dưới đây dành riêng cho trẻ em và có thể được sử dụng bởi các thành viên gia đình hoặc bạn bè.

em bé của tôi(meebeh-ừm)em bé của tôi
Xin chào em bé của tôi. Xin chào em bé của tôi.

Bạn cũng có thể sử dụng riêng bebé hoặc thêm rất nhiều tính từ vàoem bé của tôi, và nhiều cụm từ âu yếm khác, để khiến họ yêu thương hơn nữa, chẳng hạn như: mi bebé hermoso/a, mi bebé chulo/a, mi bebé precioso/a, v.v.

đứa con bé bỏng của tôi(mee chee-kee-teen/teen-ah) Đứa con bé bỏng của tôi
Ôi em bé nhỏ của tôi đẹp làm sao.Ôi cô bé xinh đẹp của tôi.

con của tôi (meenee-nyoh/nyah) Con của tôi
Trai đẹp của tôi đâu? Đứa con xinh đẹp của tôi đâu rồi?

nguyên tắc(preen-see-peh)/hoàng tử(preen-seh-sah)-Hoàng tử công chúa
Tại sao bạn lại khóc công chúa? Tại sao bạn lại khóc công chúa?

Papi(pah-pee)/mami(mah-mee)-
Những kỹ thuật dịch cho cha và mẹ. Tuy nhiên, chúng thường được dùng để chỉ em bé hoặc người yêu.
Đồ chơi của bố đây. Đồ chơi của con đây.

Bệnh tăng bạch cầu đơn nhân(moh-noh)dễ thương (hoặc khỉ, vì vậy bạn có thể muốn cẩn thận với con này)
Nhìn vào chiếc váy mới của bạn. / Bạn thật dễ thương! Nhìn vào chiếc váy mới của bạn. Bạn thật dễ thương!

bé nhỏ(peh-keh)đứa trẻ hay đứa nhỏ
Tengo que llevar mi peque al bác sĩ. / Tôi phải đưa con nhỏ của tôi đến bác sĩ.

BÚP BÊ(moo-nyeh-koh)búp bê, người yêu
Búp bê, hãy nhặt đồ chơi của bạn lên. / Con yêu, làm ơn nhặt đồ chơi của con lên.

cây kê(mee-hoh)con tôi, con yêu, con yêu
Mijo, ¿hiciste tu tarea? / Em yêu, em đã làm bài tập về nhà chưa?

Nene/Nena(neh-neh/nah)đứa trẻ, em bé
Acaba tu cena nene. Ăn tối xong đi cưng.

Điều khoản yêu mến ở dạng nhỏ gọn

Bạn sẽ thường nghe những cụm từ thể hiện sự yêu mến dành cho trẻ em được sử dụng tronghình thức nhỏ bé. Điều đó chỉ có nghĩa là thêm một hậu tố chẳng hạn như ito/cito để có nghĩa là một phiên bản nhỏ hơn của từ gốc.

Ví dụ:
Ai đã gọi mijito? / Ai đã gọi cậu bé của tôi?

Bạn có thể thêm phần nhỏ vào hầu hết mọi điều khoản thể hiện tình cảm ở trên. Bạn thậm chí có thể nghe thấy từ nhỏ được thêm vào tên của đứa trẻ.

Ví dụ:
Mira Juanito, vino a verte Anita. / Nhìn bé Juan, bé Ana đến gặp bạn.

Điều khoản yêu mến mỉa mai bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho trẻ em

Trước khi chúng ta tìm hiểu về các hình thức thể hiện tình cảm ít truyền thống hơn, có một số điều bạn nên biết về văn hóa ở nhiều quốc gia.Các nước nói tiếng Tây Ban Nha.

Mặc dù nền văn hóa và con người rất ấm áp và yêu thương, nhưng một cách phổ biến để thể hiện tình cảm là trêu chọc nhẹ.

Thông thường, điều này xuất hiện dưới dạng biệt hiệu.

Nếu một người cảm thấy đủ thoải mái khi ở bên bạn để đặt biệt hiệu cho bạn, điều đó có nghĩa là người đó quan tâm đến bạn, ngay cả khi biệt hiệu đó có hơi xúc phạm.

Vì vậy, nếu bạn từng được gọingựa vằn,người ngoại quốc, hoặc thậm chítonto, hãy biết rằng trong thế giới nói tiếng Tây Ban Nha, đó là một lời khen.

Những điều khoản về tình cảm bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho trẻ em nghe có vẻ không được yêu thương cho lắm. Tuy nhiên, người nói có lẽ đang sử dụng chúng một cách tử tế, yêu thương.

má / táo tợn(kah-cheh-tehs)má/má mũm mĩm
Bạn đã sẵn sàng để đi ra má lớn của tôi? / Bạn đã sẵn sàng để đi chưa má phúng phính của tôi?

con sâu nhỏ(goo-sah-nee-toh)sâu nhỏ
Hãy về với mẹ chú sâu nhỏ dễ thương của con. / Về với mẹ con sâu nhỏ dễ thương của con.

đậu nhỏ(free-hohl-eee-toh)đậu nhỏ, đậu thạch
Đậu nhỏ của tôi hôm nay rất bồn chồn. / Đậu nhỏ của tôi hôm nay rất bồn chồn.

gà con(poh-yee-toh)gà con
Pon tus zapatos pollito. Ya nos vamos. / Mang giày vào cho chú gà con. Chúng tôi đang rời đi.

Điều khoản yêu mến bằng tiếng Tây Ban Nha dành cho bạn bè

Với bạn bè, cách thể hiện tình cảm thiên về biệt hiệu hơn là cách thể hiện tình cảm truyền thống.

Tùy thuộc vào mức độ thân thiết của mối quan hệ, một số thuật ngữ được liệt kê ở trên dành cho những người quan trọng khác hoặc con cái có thể được sử dụng cho bạn bè, đặc biệt là đối với phụ nữ.

Danh sách Điều khoản thân thiết bằng tiếng Tây Ban Nha dưới đây chứa các điều khoản trung lập hơn và có thể áp dụng cho bất kỳ loại tình bạn nào.

con trai(chee-koh/kah)đứa trẻ
Này cậu, hôm nay cậu có đến nhà tớ không? / Này nhóc, hôm nay có đến nhà anh không?

Ông chủ(heh-feh)ông chủ
Lâu rồi không gặp sếp. Làm thế nào mà nó đi? / Đã quá lâu kể từ khi tôi gặp ông chủ. Làm thế nào nó đã được đi?

Lưu ý rằng nếu bạn đang nói chuyện với sếp thực sự của mình, có lẽ bạn sẽ không gọi anh ấy hoặc cô ấy là jefe. Trừ khi bạn có mối quan hệ rất thân thiết với sếp của mình, bạn có thể sẽ xưng hô với họ một cách trang trọng (señor/señora + họ).

nguyên thủy(trước moh)anh em họ
Có chuyện gì vậy anh họ? / Có chuyện gì vậy anh họ?

Cụm từ này có thể được sử dụng cho anh em họ thực sự của bạn hoặc để chỉ những người bạn giống như gia đình của bạn.

anh em ruột(ehr-mah-noh)anh trai
Bạn đã tìm được một công việc bro? / Anh tìm được việc chưa anh?

Cũng giống như primo, cụm từ này có thể được sử dụng cho anh trai thực sự của bạn hoặc một người bạn thân giống như anh trai của bạn.

Cho đến khi(pah-nah)bạn thân, bạn đời, bạn thân
Không es mi novia, es solo mi pana. / Cô ấy không phải là bạn gái của tôi, cô ấy chỉ là bạn thân của tôi.

Manito / một(mah-nee-toh) nguvà, người anh em, người bạn đời
Manito, bạn có xem trận đấu của Barcelona ngày hôm qua không? / Anh bạn, bạn có xem trận đấu của Barcelona ngày hôm qua không?

Paisa(trả-sah)đồng hương (người cùng quê)
Nhìn kìa, paisa của tôi đến rồi. / Nhìn kìa, đồng hương của tôi đến đây.

xác thịt(kahr-nahl)người thân, bạn bè, bạn bè
Bạn đang nói gì với tôi xác thịt? /Bạn có gì để nói với tôi bạn bè?

Bạn bè(kohm-pah-dreh)bố già, bạn thân (chỉ dành cho nam giới)/Comadre(koh-mah-dreh)mẹ đỡ đầu, bạn thân (chỉ dành cho nữ)
Bữa tối của bạn rất ngon, đồng chí ạ. / Bữa cơm bạn làm ngon lắm bạn.

Phiên bản rút gọn của từ này cũng rất phổ biến:

Compa(kohm pah)bạn bè
Tôi sẽ chơi bóng đá với compa của tôi. / Tôi sẽ chơi bóng đá với bạn của tôi.

bạn bè(kwah-trà)bạn thân / sinh đôi
Tôi sẽ đi ra ngoài ngày hôm nay với bạn bè của tôi. / Hôm nay tôi sẽ đi chơi với bạn của tôi.

người bạn(ah-mee-gah-soh)bạn thân/bạn tốt
Cô ấy là bạn tôi. Tôi có thể nói với bạn bất cứ điều gì. / Cô ấy là bạn tốt của tôi. Tôi có thể nói với cô ấy bất cứ điều gì.

Hiểu các điều khoản thân thiện hơi xúc phạm bằng tiếng Tây Ban Nha

Như đã đề cập ở trên, bằng tiếng Tây Ban Nha, một cách để thể hiện rằng bạn quan tâm đến ai đó là đặt biệt danh cho họ.

Thông thường, những biệt danh này liên quan đến ngoại hình của một người.

Mặc dù ở nhiều nền văn hóa, điều này có vẻ ác ý, nhưng ở các nền văn hóa nói tiếng Tây Ban Nha thì ngược lại.

Về cơ bản, nếu một người cảm thấy đủ thoải mái để trêu chọc bạn, họ sẽ tin tưởng và coi bạn như một người bạn.

Việc một người được đặt biệt hiệu trong một nhóm bạn và được gọi bằng biệt hiệu thay vì tên thật của họ cũng rất phổ biến.

Ví dụ:
La Güera y el Negro van a la casa del Chino hoy. / Cô gái da trắng và cậu bé da đen hôm nay sẽ đến nhà một người đàn ông Trung Quốc.

Đối với hầu hết các bạn đang đọc điều này, câu đó nghe có vẻ phân biệt chủng tộc khủng khiếp. Tuy nhiên, nói về màu da, hoặc phân loại mọi người theo màu da, ở hầu hết các nền văn hóa nói tiếng Tây Ban Nha gần như không phải là điều cấm kỵ như ở nhiều nền văn hóa nói tiếng Anh.

Ý định dành cho những người nói tiếng Tây Ban Nha nói chung không phải là phân biệt chủng tộc. Họ chỉ đơn giản là chỉ ra một khía cạnh của sự xuất hiện của bạn.

Những người nhận được những biệt danh này cũng có thể không phù hợp 100% với các danh mục này.

Ví dụ,màu đencó thể chỉ có làn da sẫm màu hơn hầu hết người Latinh vàngười Trung Quốccó thể có các đặc điểm giống tiếng Trung Quốc nhưng không thực sự là tiếng Trung Quốc. Chino cũng được dùng để chỉ tóc xoăn ở một số quốc gia, như bạn sẽ thấy bên dưới.

Đây cũng không phải là danh sách bao gồm tất cả các biệt hiệu/điều khoản về sự quý mến bằng tiếng Tây Ban Nha. Còn nhiều thứ khác không hoàn toàn thân thiện với gia đình. Đặc biệt là giữa nam giới, mối quan hệ càng thân thiết thì biệt danh càng trở nên thô tục.

Hãy nhớ rằng, những người gọi nhau bằng những cái tên này có mối quan hệ thân thiết và không xúc phạm nhau bằng biệt danh của họ.

Để an toàn, nếu bạn không phải là người nói tiếng Tây Ban Nha bản ngữ, hãy cho phép người khác đặt biệt hiệu cho bạn và tránh trở thành người đặt tên cho người khác.

Nếu bạn không chắc mình có thể gọi ai đó bằng biệt hiệu của họ hay không, hãy hỏi trước.

Điều khoản quý mến bằng tiếng Tây Ban Nha liên quan đến ngoại hình

Đen(neh-groh/grah)đen
¿Viene la negra a la fiesta? / Cô gái da đen có đến bữa tiệc không?

Moreno/a(moh-reh-noh)da đen, tóc đen
Không, anh ấy visto la morena en un mes. / Tôi đã không gặp cô gái da ngăm trong một tháng rồi.

du kích(gweh-roh/rah)da trắng
Tóc vàng của tôi hôm nay thế nào? / Cô gái da trắng của tôi hôm nay thế nào?

gringo / một(xanh-goh)tóc vàng, Yankee, người nước ngoài
gringo yêu thích của tôi đã đến! / Người nước ngoài yêu thích của tôi đã đến.

Nhạt nhẽo(chah-toh)mũi phẳng, hẹp hoặc ngắn
Anh chàng đã đi làm rồi. / Người đàn ông mũi tẹt đã đi làm.

(tạm biệt)
Ông già, ông có tiền đi taxi không? / Ông già, ông có tiền đi taxi không?

mập(gohr-doh)béo/dày
Tôi nhớ bạn chất béo của tôi. Khi nào chúng ta sẽ gặp nhau? / Tôi nhớ bạn người đàn ông béo của tôi. Khi nào chúng ta có thể gặp nhau?

chino/a(chee-noh)Trung Quốc hoặc tóc xoăn
Hãy đến đây Trung Quốc, tôi cần sự giúp đỡ của bạn. / Lại đây anh chàng tóc xoăn, tôi cần anh giúp.

những lọn tóc xoăn(rree-soh)quăn
Oye rizos, ¿terminaste la tarea? / Này con xoăn, con làm bài tập xong chưa?

gầy gò(flah-koh/kah)
Khi cô gái gầy gò của tôi đi làm về, tôi hỏi cô ấy. / Khi cô gái gầy gò của tôi đi làm về, tôi sẽ hỏi cô ấy.

lùn(chah-pah-rroh)ngắn
Bạn có thấy rằng shorty đã mua một chiếc xe mới? / Bạn có thấy rằng anh chàng lùn đã mua một chiếc ô tô mới không?

Điều khoản yêu mến tiếng Tây Ban Nha

Như bạn có thể thấy, có rất nhiều thuật ngữ thể hiện sự quý mến trong tiếng Tây Ban Nha. Một số là những điều khoản ngọt ngào thể hiện sự yêu mến, một số thì hài hước và một số thì hơi thô lỗ.

Tuy nhiên, bất kể bạn có mối quan hệ như thế nào, bạn chắc chắn có thể tìm thấy một thuật ngữ thể hiện sự yêu mến phù hợp bằng tiếng Tây Ban Nha nếu bạn chịu khó tìm kiếm.

Tác giả: Vanessa Ruizis là một người yêu thích ngôn ngữ và là nhà văn tự do có bằng Cử nhân tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai. Cô ấy đang nuôi dạy một đứa trẻ song ngữ và cũng hỗ trợ các gia đình nhập cư nuôi dạy những đứa trẻ song ngữ.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Prof. Nancy Dach

Last Updated: 03/27/2023

Views: 5259

Rating: 4.7 / 5 (57 voted)

Reviews: 80% of readers found this page helpful

Author information

Name: Prof. Nancy Dach

Birthday: 1993-08-23

Address: 569 Waelchi Ports, South Blainebury, LA 11589

Phone: +9958996486049

Job: Sales Manager

Hobby: Web surfing, Scuba diving, Mountaineering, Writing, Sailing, Dance, Blacksmithing

Introduction: My name is Prof. Nancy Dach, I am a lively, joyous, courageous, lovely, tender, charming, open person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.